Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 18:20

Context
NETBible

Then a spirit 1  stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’

NIV ©

biblegateway 2Ch 18:20

Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’ "‘By what means?’ the LORD asked.

NASB ©

biblegateway 2Ch 18:20

"Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’ And the LORD said to him, ‘How?’

NLT ©

biblegateway 2Ch 18:20

until finally a spirit approached the LORD and said, ‘I can do it!’ "‘How will you do this?’ the LORD asked.

MSG ©

biblegateway 2Ch 18:20

Then a bold angel stepped out, stood before GOD, and said, "I'll seduce him." "And how will you do it?" said GOD.

BBE ©

SABDAweb 2Ch 18:20

Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How?

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 18:20

until a spirit came forward and stood before the LORD, saying, ‘I will entice him.’ The LORD asked him, ‘How?’

NKJV ©

biblegateway 2Ch 18:20

"Then a spirit came forward and stood before the LORD, and said, ‘I will persuade him.’ The LORD said to him, ‘In what way?’

[+] More English

KJV
Then there came out
<03318> (8799)
a spirit
<07307>_,
and stood
<05975> (8799)
before
<06440>
the LORD
<03068>_,
and said
<0559> (8799)_,
I will entice
<06601> (8762)
him. And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto him, Wherewith?
NASB ©

biblegateway 2Ch 18:20

"Then a spirit
<07307>
came
<03318>
forward
<03318>
and stood
<05975>
before
<06440>
the LORD
<03068>
and said
<0559>
, 'I will entice
<06601>
him.' And the LORD
<03068>
said
<0559>
to him, 'How
<04100>
?'
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
pneuma
<4151
N-NSN
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} egw
<1473
P-NS
apathsw
<538
V-FAI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
NET [draft] ITL
Then a spirit
<07307>
stepped forward
<03318>
and stood
<05975>
before
<06440>
the Lord
<03068>
. He said
<0559>
, ‘I
<0589>
will deceive
<06601>
him.’ The Lord
<03068>
asked
<0559>
him, ‘How
<04100>
?’
HEBREW
hmb
<04100>
wyla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
wntpa
<06601>
yna
<0589>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
dmeyw
<05975>
xwrh
<07307>
auyw (18:20)
<03318>

NETBible

Then a spirit 1  stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’

NET Notes

tn Heb “the spirit.” The significance of the article prefixed to רוּחַ (ruakh) is uncertain, but it could contain a clue as to this spirit’s identity, especially when interpreted in light of verse 23. It is certainly possible, and probably even likely, that the article is used in a generic or dramatic sense and should be translated, “a spirit.” In the latter case it would show that this spirit was vivid and definite in the mind of Micaiah the storyteller. However, if one insists that the article indicates a well-known or universally known spirit, the following context provides a likely referent. Verse 23 tells how Zedekiah slapped Micaiah in the face and then asked sarcastically, “Which way did the spirit from the Lord (רוּחַ־יְהוָה, ruakh-yÿhvah) go when he went from me to speak to you?” When the phrase “the spirit of the Lord” refers to the divine spirit (rather than the divine breath or mind, as in Isa 40:7, 13) elsewhere, the spirit energizes an individual or group for special tasks or moves one to prophesy. This raises the possibility that the deceiving spirit of vv. 20-22 is the same as the divine spirit mentioned by Zedekiah in v. 23. This would explain why the article is used on רוּחַ (ruakh); he can be called “the spirit” because he is the well-known spirit who energizes the prophets.




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA